前三段話是四月二十一日無形古佛聖誕,師尊在光諭外,另下的指示。原因是誦經時,念到「無形道祖聖誥明覺經」中一句「官貴不足以迷我」,有道友將之唸做「富貴」,心中有些困惑,官與富,字型相似,官貴又非習用之詞,官、貴兩字是否有手民誤植的可能?碰巧在翻閱香港印製的明覺聖經本中是富貴二字,於是不得不麻煩老師向佛請求答案。
很明顯的,佛說官貴是對的,富貴之意較狹窄,只表達了顯達的意思,而官貴更有引誘俗人千方百計去謀求利益的意涵。
經書、傳述,流傳下來,不論是抄寫或印刷,免不了有些大小錯誤,譬如自己的己和已經的已,就常弄混了,不過還不難發現。但是像此處的「官貴」或是廿字真經的「謏容」,原本都是正確的,不應該以人的習慣而擅自改動。數月前,問「謏」字,普賢菩薩還特別指示:經文是由天文翻譯成漢文,重要的是要符合天文的本意。所以不能以人的意思為意思,而是要以佛的意思為意思。
接下來的話更重要:外邊的論述基本要「信無」,不可「信有」。與俗話所的「寧可信其有,不可信其無」正相反。 師尊對我們這些弟子真是很生氣了,自己道中的書都不好好念,對其中的微言至理都不好好吸收,反而羨慕別人,以別人為高深,以自己為淺薄。